بالنظر إلى الاختلافات التشريحيّة والبنيويّة الواضحة بين النصوص العربيّة واللاتينيّة، يواجه مصمّمو الرسوم في المنطقة تحديًا صعبًا في تصميم المطبوعات ثنائيّة اللغة. كما تشكّل الخصائص الفعليّة التي تتّسم بها الوثيقة المجلَّدة مقابل الملصق من ورقة واحدة أو التطبيقات عبر الإنترنت، مستوى آخر من التحدّيات على صعيد التصميم والنسَق. ويشكّل ذلك صعوبة بشكل خاص في المنشورات ذات النصوص الطويلة.
يتقصّى هذا المشروع، الذي يأخذ شكل موقع الكتروني تفاعلي، نتائج البحث حول بنى الكتب ثنائيّة اللغة، باستخدام النصوص العربيّة واللاتينيّة كنقطة مرجعيّة. ويشكّل الموقع الإلكتروني منصّة مفتوحة المصدر وسهلة الوصول وتشاركيّة؛ كما يُعَدّ دليلًا مصوّرًا ومتحركًا لتصميم الكتب ثنائيّة اللغة بالعربيّة واللاتينيّة. المشروع هو بمثابة نقطة انطلاق، أو منصّة انطلاق لعمل ونقاش أوسع نطاقًا يتعدّى بنية تصميم كتاب ثنائي اللغة بالعربيّة واللاتينيّة، ليسبر أغوار عالم تصميم الخطوط المطبعيّة ثنائي اللغة باستخدام هذيْن النصيْن. ويعتمد هذا المشروع منهجيّة بحث إمبريقية للغاية؛ أي قائمة على الممارسة، كوسيلة للدراسة ولبلوغ نتائج مرئيّة إبداعيّة. وتعوّل المنصّة النهائيّة عبر الإنترنت على تفاعُل المستخدمين/ات وتعليقاتهم/ات المستمرة، ما يسمح لها بالنمو وتجاوُز حدود نتائج البحث الأصليّة. كما يرمي الموقع الإلكتروني إلى أن يشكّل مرجعًا نشطًا للمصمّمين/ات والناشرين/ات والمعلّمين/ات، عن طريق استخدام نصيْن يُعرَضان باتجاهيْن متعاكسيْن.
ينبع هذا البحث من الحاجة إلى فتح الباب أمام التبادُل الثقافي الذي يمثّل التكافؤ بين هاتيْن اللغتيْن ونصوصهما والثقافات التي تستحضرانها. وتنطلي نتائج الدراسة على مفاهيم السلطة والتفاوض على السلطة والهيمنة الثقافيّة.