هو استكمال لما بدأته الجمعية منذ نشأتها، من ترجمة مختارات أدبية لكتاب وشعراء من دول مختلفة، بهدف فتح معابر نحو فضاءات أدبية عالمية والتقرب منها من خلال الترجمة. عمل على المشروع مجموعة من الكتاب والشعراء العرب في ترجمة وإعداد مختارات عالمية في مجالي الشعر والأدب، وهي الشعر الكولومبي، الإسباني، الكردي، الألماني والأدب الاريتري.